1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
VOD production support for broadcasting for the disabled: Korea Communications Commission, Viewers Media Foundation

2
00:00:35,139 --> 00:00:37,630
No, no, what are you doing?

3
00:00:37,630 --> 00:00:39,240
wake up?

4
00:00:39,380 --> 00:00:41,380
Ah, even if I wake up

5
00:00:41,380 --> 00:00:43,073
leave me alone dad

6
00:00:43,097 --> 00:00:44,790
Seokran-ah

7
00:00:45,208 --> 00:00:48,981
Inbeom, tell your dad the truth.

8
00:00:49,005 --> 00:00:50,456
Seokran?

9
00:00:50,480 --> 00:00:52,140
No what?

10
00:00:53,607 --> 00:00:55,333
I'm not marrying Inbeom.

11
00:00:55,700 --> 00:00:57,980
No, I can't, Dad.

12
00:00:57,980 --> 00:00:59,091
What is it?

13
00:00:59,116 --> 00:01:00,419
Seokran?

14
00:01:00,444 --> 00:01:03,730
Dad needs to know this anyway.

15
00:01:03,730 --> 00:01:07,090
No honey, what on earth is this talking about, huh?

16
00:01:07,582 --> 00:01:10,528
Are you sure that's true?

17
00:01:12,800 --> 00:01:15,972
No, then you also knew this?

18
00:01:15,997 --> 00:01:20,161
Dad is curious.
Mr. Inbeom will tell you everything himself.

19
00:01:21,180 --> 00:01:24,011
What on earth is going on with you?

20
00:01:24,036 --> 00:01:26,780
Yes, Mr. Park, you can talk about it.

21
00:01:26,780 --> 00:01:28,840
What are you doing, Inbeom?

22
00:01:29,167 --> 00:01:33,190
Did you suddenly become mute? Why can't we talk?

23
00:01:33,230 --> 00:01:35,330
Hurry up and tell me

24
00:01:35,330 --> 00:01:41,330
How bad of a person is Inbeom?
You are a hypocrite and how you deceived and deceived us.

25
00:01:41,330 --> 00:01:43,334
What on earth is this about?

26
00:01:43,359 --> 00:01:47,290
Look at this, Mr. Park, what he is doing right now.
What is this story about?

27
00:01:48,265 --> 00:01:49,680
Oh no

28
00:01:49,980 --> 00:01:51,234
No, honey honey

29
00:01:51,259 --> 00:01:53,140
- Mom
- Honey.   - Mom

30
00:02:29,191 --> 00:02:33,330
Hey you guys
What are you doing if you don't find it quickly?

31
00:02:33,330 --> 00:02:35,863
Find it right now and bring it to me right away

32
00:02:35,888 --> 00:02:36,990
Brother

33
00:02:38,997 --> 00:02:42,080
Don't connect anyone with me

34
00:02:42,579 --> 00:02:44,740
Yes hello

35
00:02:46,481 --> 00:02:47,534
Brother?

36
00:02:47,559 --> 00:02:49,184
I told you not to connect

37
00:02:49,209 --> 00:02:50,325
It's local

38
00:02:50,540 --> 00:02:51,640
What is it?

39
00:02:53,405 --> 00:02:54,580
hello?

40
00:02:54,580 --> 00:02:56,090
Hello

41
00:02:57,413 --> 00:02:58,580
It's me, brother

42
00:02:58,580 --> 00:03:02,380
Hyeonji, where are you? where are you now?

43
00:03:02,380 --> 00:03:06,193
Sorry, I can't teach you that.

44
00:03:07,107 --> 00:03:09,693
And Inho and I don't look anymore

45
00:03:09,693 --> 00:03:12,840
We're in a place where you can't find us

46
00:03:12,840 --> 00:03:15,296
Hyeonji, can you do this to me?

47
00:03:15,772 --> 00:03:18,340
Do you know what you are doing to me now?

48
00:03:18,340 --> 00:03:20,080
I know, brother

49
00:03:20,080 --> 00:03:23,230
And I used it from the beginning

50
00:03:23,230 --> 00:03:25,490
for my purpose

51
00:03:25,490 --> 00:03:28,833
So saying that I love you was a lie.

52
00:03:29,402 --> 00:03:33,640
The promise to marry my brother was also a false promise.

53
00:03:33,830 --> 00:03:39,130
But just like that
Even though I use it for my own purposes,

54
00:03:39,130 --> 00:03:42,140
I always felt guilty towards my brother.

55
00:03:42,830 --> 00:03:45,890
Nevertheless, my brother

56
00:03:45,890 --> 00:03:48,240
I liked him as an older brother

57
00:03:49,080 --> 00:03:52,830
But not anymore. Do you know somehow?

58
00:03:52,830 --> 00:03:55,790
Because my brother betrayed me first.

59
00:03:55,980 --> 00:04:01,540
Inho is so miserable
I can't forgive you for making this

60
00:04:01,630 --> 00:04:05,240
And the way I don't forgive you is

61
00:04:05,730 --> 00:04:08,690
Now I won't see you again

62
00:04:09,030 --> 00:04:12,640
And I'm leaving you forever

63
00:04:14,501 --> 00:04:16,180
I need to stop

64
00:04:16,180 --> 00:04:17,890
Wait a minute, local.

65
00:04:18,980 --> 00:04:21,839
So what is your purpose?

66
00:04:21,839 --> 00:04:25,080
I know you haven't achieved your goal yet

67
00:04:25,080 --> 00:04:27,580
So are you giving up on that purpose?

68
00:04:27,580 --> 00:04:29,140
Yes brother

69
00:04:29,140 --> 00:04:31,140
I'm going to give up

70
00:04:31,140 --> 00:04:33,890
for the person I love

71
00:04:33,890 --> 00:04:37,690
Because of this, my brother told me
That's what I taught you

72
00:04:37,690 --> 00:04:41,140
There is nothing more precious in this world than love

73
00:04:43,380 --> 00:04:46,380
Now my story is over

74
00:04:46,769 --> 00:04:49,651
This is the last time I talk to my brother.

75
00:04:50,380 --> 00:04:53,430
And I say it again

76
00:04:53,430 --> 00:04:55,530
Don't look for us

77
00:04:55,530 --> 00:04:58,640
Because I'm leaving for a place where my brother can't find me

78
00:05:03,772 --> 00:05:05,682
It's local

79
00:05:44,868 --> 00:05:46,354
Inho

80
00:05:47,730 --> 00:05:49,940
I'm here

81
00:06:00,763 --> 00:06:02,857
Yes it is me. I'm here

82
00:06:03,130 --> 00:06:04,607
It's local

83
00:06:04,919 --> 00:06:08,290
Yes, Inho. Because I'm here

84
00:06:08,290 --> 00:06:11,440
Don't worry, don't worry, sleep

85
00:06:32,980 --> 00:06:35,740
Contact the newspaper

86
00:06:46,799 --> 00:06:49,143
How is your mom?

87
00:06:49,540 --> 00:06:51,840
Are you asleep?

88
00:06:52,380 --> 00:06:54,790
sorry dad

89
00:06:55,267 --> 00:06:56,487
no

90
00:06:56,604 --> 00:07:00,140
How did this happen?
I just can't believe it

91
00:07:01,180 --> 00:07:03,490
I'll take it

92
00:07:05,330 --> 00:07:07,290
Hello?

93
00:07:07,290 --> 00:07:09,998
yes please wait a moment

94
00:07:10,340 --> 00:07:13,340
- Dad, this is Secretary Kim.
- Yes

95
00:07:15,880 --> 00:07:17,740
Hello

96
00:07:17,740 --> 00:07:22,480
Oh, my family
I'm a little late because I had some work to do.

97
00:07:22,480 --> 00:07:24,440
I'll be in soon

98
00:07:26,330 --> 00:07:28,290
Reporters?

99
00:07:28,290 --> 00:07:29,880
No why?

100
00:07:29,880 --> 00:07:33,380
Yes, Hyunji Jo and the boss.
I have something to check about the relationship.

101
00:07:33,380 --> 00:07:35,340
They come and scold me.

102
00:07:35,340 --> 00:07:38,540
I think we'll be heading over to the boss's house soon?

103
00:07:44,880 --> 00:07:46,380
who are you?

104
00:07:46,380 --> 00:07:47,830
Who are you, lady?

105
00:07:47,830 --> 00:07:49,895
Oh, at that newspaper office.

106
00:07:49,920 --> 00:07:52,230
Don't open the door, lady. Yeah

107
00:07:52,255 --> 00:07:55,043
- Dad. - Ugh
- Dad Dad

108
00:08:12,380 --> 00:08:14,330
I'm staying at the boss's house. Let's go quickly.

109
00:08:14,354 --> 00:08:17,551
Last time I met the sergeant...

110
00:08:23,028 --> 00:08:25,708
Well, I don't know. I don't know, I don't know

111
00:08:26,830 --> 00:08:28,424
Secretary Kim?

112
00:08:28,449 --> 00:08:29,471
Oh, Team Leader Park

113
00:08:29,496 --> 00:08:30,643
What's going on?

114
00:08:30,668 --> 00:08:32,330
Instead, go to the hospital quickly.

115
00:08:32,330 --> 00:08:35,429
The boss just collapsed
They're being moved to the hospital.

116
00:08:35,429 --> 00:08:36,640
Yes?

117
00:08:39,780 --> 00:08:41,690
Mr. Jonghee?

118
00:08:43,880 --> 00:08:46,530
I'm sorry, Seokju.

119
00:08:46,530 --> 00:08:48,940
It's because I'm a bit old-fashioned.

120
00:08:49,130 --> 00:08:54,653
In this case, public affairs
Because I'm not rational enough to tell the difference.

121
00:08:55,288 --> 00:08:58,569
So
Are you saying you're going to step away from adaptation?

122
00:08:59,956 --> 00:09:04,339
In this state, it's impossible
I feel like I won't be able to do my best.

123
00:09:05,180 --> 00:09:11,530
In that case, it would be better to stop here and now.
As a result, you will be helping Seok-ju.

124
00:09:11,530 --> 00:09:12,830
no

125
00:09:12,830 --> 00:09:15,430
That's not helping me at all

126
00:09:15,430 --> 00:09:22,447
I know, Seok-ju told me, the author,
Why do you want to hand over the adaptation?

127
00:09:22,472 --> 00:09:27,790
So I guess I’m immature too.
I tried to do my best

128
00:09:27,790 --> 00:09:33,340
However, personal feelings are involved, so as of now,
It means I can't concentrate on my work.

129
00:09:33,880 --> 00:09:35,740
yes

130
00:09:35,740 --> 00:09:41,580
Okay. Then, Jonghee expresses those personal feelings.
Until I can shake it off and focus again.

131
00:09:41,580 --> 00:09:43,199
I will wait

132
00:09:43,223 --> 00:09:44,777
Seokju

133
00:09:44,802 --> 00:09:49,990
Actually, I am also starting work right now.
It can be said to be a difficult situation

134
00:09:49,990 --> 00:09:53,041
Of course, for the same reason as Jonghee.

135
00:09:53,690 --> 00:09:56,836
In that respect, with Jonghee.
It can be said that we are in the same position, but

136
00:09:56,861 --> 00:10:00,094
That doesn't mean I
As if I can't give up on this work

137
00:10:00,119 --> 00:10:04,380
Jonghee, instead of saying “give up”
It's on hold for a while

138
00:10:04,606 --> 00:10:08,640
What I'm waiting for instead
I will wait forever

139
00:10:08,981 --> 00:10:12,380
How about it, Jonghee, are you willing to do that?

140
00:10:37,130 --> 00:10:39,130
child mother

141
00:10:39,130 --> 00:10:40,290
Are you here?

142
00:10:40,481 --> 00:10:42,790
Hey, where is your father?

143
00:10:42,790 --> 00:10:44,780
He went into surgery right away.

144
00:10:44,780 --> 00:10:46,090
mom

145
00:10:57,750 --> 00:10:59,330
Welcome

146
00:10:59,330 --> 00:11:00,330
It's me, sister

147
00:11:00,330 --> 00:11:03,140
Oh yeah. Welcome, Jonghee.

148
00:11:03,780 --> 00:11:05,580
drink

149
00:11:05,580 --> 00:11:07,140
Yeah

150
00:11:09,280 --> 00:11:13,290
So, are you on your way to meet Seok-ju?

151
00:11:13,730 --> 00:11:15,640
Yeah

152
00:11:15,640 --> 00:11:18,040
I'm sorry, Jonghee.

153
00:11:18,040 --> 00:11:19,540
What?

154
00:11:19,930 --> 00:11:23,780
As an older sister, I can't help my younger brother.

155
00:11:23,780 --> 00:11:26,040
Rather, it gets in the way

156
00:11:26,040 --> 00:11:28,280
Don't think like that, sister.

157
00:11:28,280 --> 00:11:30,140
no

158
00:11:30,583 --> 00:11:34,080
I feel like a sinner these days, Jonghee.

159
00:11:34,080 --> 00:11:35,189
sister

160
00:11:35,224 --> 00:11:40,428
He suddenly became a perpetrator and attacked several people.
I think it's causing too much damage

161
00:11:42,356 --> 00:11:48,380
So until now, I've been too selfish
I look back and see if I have lived

162
00:11:48,380 --> 00:11:50,530
What selfishness?

163
00:11:50,530 --> 00:11:52,680
I don't know

164
00:11:52,680 --> 00:11:57,964
At that time, I had no choice but to live like this.
there was no other way

165
00:11:58,464 --> 00:12:04,042
So for now, this is my choice
I believe it is the best that can be done

166
00:12:04,780 --> 00:12:07,844
I think I've worked hard in my own way

167
00:12:08,422 --> 00:12:10,690
Ha. But now it has come

168
00:12:10,690 --> 00:12:13,657
The choice I believed was the best

169
00:12:14,030 --> 00:12:16,430
To someone other than me

170
00:12:16,430 --> 00:12:21,090
I never thought it would cause this much damage and hurt me.
I really didn't know

171
00:12:21,480 --> 00:12:23,690
If so

172
00:12:23,690 --> 00:12:26,630
My choice was wrong

173
00:12:26,630 --> 00:12:29,340
Have I been living wrong, Jonghee?

174
00:12:30,830 --> 00:12:33,640
Ha, that's not true, sister.

175
00:12:33,640 --> 00:12:36,030
Anyone can

176
00:12:36,030 --> 00:12:40,630
As you like
You can live the way you want

177
00:12:40,630 --> 00:12:46,230
And then the consequences of that choice are also
Accept it as your own

178
00:12:46,230 --> 00:12:48,980
You just have to take responsibility for that choice.

179
00:12:48,980 --> 00:12:51,180
In that sense, my sister

180
00:12:51,180 --> 00:12:56,436
lived the way he wanted
And now, the results of that choice are also

181
00:12:56,461 --> 00:12:59,640
I think you take responsibility in your own way.

182
00:13:01,180 --> 00:13:06,251
I think my sister harmed me and hurt me.
If there are people

183
00:13:06,740 --> 00:13:12,393
Those people also feel that the damage or injury is their own.
Because it may be a result of your choice

184
00:13:12,780 --> 00:13:17,440
That's up to those people. You're up to that point.
I don't think there's any need to take responsibility

185
00:13:17,603 --> 00:13:18,821
Jonghee

186
00:13:19,030 --> 00:13:21,571
Don't blame yourself, sister

187
00:13:22,837 --> 00:13:26,540
Now, let's look back on the past days of my sister's life.
Don't regret it either

188
00:13:26,540 --> 00:13:30,830
As you said, sister
I've done my best so far

189
00:13:30,830 --> 00:13:36,790
That's it then
No one can ask more from you than that

190
00:13:37,380 --> 00:13:39,740
Thank you, Jonghee.

191
00:13:43,015 --> 00:13:45,015
Did my words comfort you?

192
00:13:45,290 --> 00:13:47,090
yes

193
00:13:47,516 --> 00:13:50,840
I really like seeing you now

194
00:13:51,130 --> 00:13:55,780
Inbeom oppa was my everything in life.
Not the older sister

195
00:13:55,780 --> 00:14:00,140
I will live well without Lee Beom.
A sister who can speak confidently

196
00:14:00,772 --> 00:14:06,640
So from now on, just like now, my sister
I believe that you will live this bravely and well.

197
00:14:07,930 --> 00:14:09,930
Yes, Jonghee.

198
00:14:09,930 --> 00:14:11,440
I will

199
00:14:12,680 --> 00:14:14,640
What is it?

200
00:14:14,640 --> 00:14:16,617
What did you say just now?

201
00:14:16,641 --> 00:14:17,942
sorry sir

202
00:14:17,966 --> 00:14:19,387
Are you sorry?

203
00:14:20,944 --> 00:14:25,180
Boy, you have such an open mouth.
Are you saying that?

204
00:14:25,180 --> 00:14:29,090
Give up the title voluntarily, you bastard.

205
00:14:29,090 --> 00:14:34,640
Where did you get so rude
Since when did you become so arrogant, man?

206
00:14:34,640 --> 00:14:37,640
I will gladly accept anything you say, sir.

207
00:14:38,711 --> 00:14:41,547
It is my sincere intention to return the title.

208
00:14:41,572 --> 00:14:44,690
Seriously, you idiot, if you're going to freeze to death, seriously, man.

209
00:14:45,537 --> 00:14:46,799
Yeah?

210
00:14:47,680 --> 00:14:50,740
under. Is this what it means to be full now?

211
00:14:51,030 --> 00:14:56,140
Ever since you didn’t practice, played and ate,
I recognized it dude

212
00:14:56,140 --> 00:14:59,640
They said they didn't want to thank Pyongyang and that was enough.

213
00:14:59,640 --> 00:15:02,390
If you don’t want to run, don’t run, man.

214
00:15:04,590 --> 00:15:07,762
Yeah. Let's end this with you and me

215
00:15:14,621 --> 00:15:16,790
Yes it's a gym

216
00:15:17,130 --> 00:15:19,240
Yoonbae’s phone

217
00:15:19,330 --> 00:15:24,140
I come here and practice like this.
Aren’t you interrupted, Mr. Yunbae?

218
00:15:24,241 --> 00:15:26,740
yes no

219
00:15:27,684 --> 00:15:32,090
Mr. Yunbae. You're not going to marry me because you love me, right?

220
00:15:33,217 --> 00:15:36,217
Because of a mistake one night
Aren't you marrying me?

221
00:15:36,218 --> 00:15:37,403
Miss Lee

222
00:15:37,428 --> 00:15:38,818
Because of that responsibility?

223
00:15:38,935 --> 00:15:40,168
No, there

224
00:15:40,193 --> 00:15:43,440
Then you don't have to marry me.
Mr. Yunbae. uh

225
00:15:43,865 --> 00:15:47,190
Nothing happened to us that night.

226
00:15:47,814 --> 00:15:51,322
I lied to see what would happen to Yunbi.

227
00:15:52,030 --> 00:15:53,612
Miss Lee?

228
00:15:53,740 --> 00:15:57,268
Come to think of it, Yunbae too
It's truly a natural monument.

229
00:15:57,399 --> 00:16:02,236
Even so, I met Yunbae that night.
Even if something happened between me

230
00:16:02,261 --> 00:16:06,290
I feel responsible for that
Does it make sense to decide to get married?

231
00:16:06,380 --> 00:16:07,670
Oh hey

232
00:16:07,695 --> 00:16:08,883
It's okay, Mr. Yunbae.

233
00:16:08,883 --> 00:16:13,890
Today, I finally realized that Mr. Yoonbae is really
I knew you didn't like me

234
00:16:13,890 --> 00:16:20,230
The face of Yunbae, who decided to marry me
It looks like a cow being dragged to the slaughterhouse.

235
00:16:20,540 --> 00:16:21,831
Miss Lee

236
00:16:21,924 --> 00:16:26,205
So I thought it wouldn't work
I was telling the truth.

237
00:16:27,103 --> 00:16:32,086
Yoonbae says he doesn't know because he's a little kid.
I may get married as I decide, but

238
00:16:32,111 --> 00:16:34,730
When I thought about it, it was like that again.

239
00:16:34,730 --> 00:16:40,277
Couples who get married because they love it
As you live, you will never be able to live as a man again.

240
00:16:40,277 --> 00:16:42,980
Divorce through ssambakjil is a piece of cake.

241
00:16:42,980 --> 00:16:46,940
Without love from the beginning
How amazing is the married life that has begun?

242
00:16:48,259 --> 00:16:54,719
So I changed my mind
I decided to surrender to Yunbi and find light.

243
00:16:55,488 --> 00:16:56,924
I'm sorry

244
00:16:56,949 --> 00:17:01,380
You're welcome. Mr. Yoonbae
What is there to be sorry about?

245
00:17:01,380 --> 00:17:06,589
Because I like being alone, I try to cling to Yoonbae.
It's a declaration of conscience.

246
00:17:06,589 --> 00:17:09,713
Don’t worry about me, Mr. Yoonbae.

247
00:17:09,713 --> 00:17:13,880
Even though I’m like this, I still use the prenatal faucet.
I am a woman who has been through enough.

248
00:17:13,880 --> 00:17:18,490
If you want to find a man better than Yoonbae, what would it be?
There's nothing you can't find

249
00:17:20,428 --> 00:17:26,790
Instead, stop drinking and practice hard
Be sure to succeed in the 6th defense

250
00:17:27,480 --> 00:17:32,640
Then, just as I married Yoonbae,
I'll make you happy

251
00:17:32,930 --> 00:17:34,840
how is it?

252
00:17:34,840 --> 00:17:39,090
Can you promise me that you can succeed?

253
00:17:45,123 --> 00:17:46,922
Seokran-ah

254
00:17:49,078 --> 00:17:50,358
mother

255
00:17:50,383 --> 00:17:51,391
Yes, Seokju.

256
00:17:52,140 --> 00:17:54,130
Inbeom, your father?

257
00:17:54,130 --> 00:17:55,780
He's still in surgery.

258
00:17:56,121 --> 00:17:58,832
How come Seokju? What if Dad doesn’t wake up?

259
00:17:59,605 --> 00:18:03,590
No, Seokran. That can't be possible
Dad will definitely wake up

260
00:18:04,630 --> 00:18:06,640
mother

261
00:18:10,484 --> 00:18:16,140
So, what my father looked like 30 years ago
Are you saying that the current Inbeom was like you?

262
00:18:16,140 --> 00:18:20,389
In other words, 30 years from now
Inbeom looks like you

263
00:18:20,389 --> 00:18:23,480
This could be what my father looks like now.

264
00:18:23,480 --> 00:18:24,890
Seokjuya

265
00:18:24,890 --> 00:18:27,340
Sorry, I'm kidding.

266
00:18:27,340 --> 00:18:30,640
It's so ridiculous that it's even a joke
I think I should do it

267
00:18:31,861 --> 00:18:34,049
Did you say your name is Jo Hyeon-ji?

268
00:18:34,580 --> 00:18:35,790
yes

269
00:18:35,790 --> 00:18:38,040
He's my guardian.

270
00:18:38,530 --> 00:18:40,630
Guardianship?

271
00:18:40,630 --> 00:18:42,040
yes

272
00:18:42,040 --> 00:18:46,930
decided to help me with my movie
You already gave me the down payment.

273
00:18:46,930 --> 00:18:51,740
Hello. This is Jo Yoon-ji, the person I called.
Now take it

274
00:18:54,080 --> 00:18:58,230
But that girl
Are you my father’s hidden daughter?

275
00:18:58,230 --> 00:19:00,780
I thought it looked familiar somehow.

276
00:19:00,780 --> 00:19:02,390
That's why

277
00:19:02,480 --> 00:19:05,780
Inbeom, do you know that lady’s contact information?

278
00:19:05,780 --> 00:19:08,340
I already tried contacting you, but there was no communication.

279
00:19:28,480 --> 00:19:30,290
Inho

280
00:19:33,115 --> 00:19:35,115
It's local

281
00:19:35,140 --> 00:19:38,640
Yeah. Are you coming to your senses now?

282
00:19:40,180 --> 00:19:42,190
This is

283
00:19:42,190 --> 00:19:44,180
It's safe here

284
00:19:44,180 --> 00:19:46,340
It's just the two of us

285
00:19:47,430 --> 00:19:50,790
no. Just lie down

286
00:19:52,630 --> 00:19:56,130
You can't wake up yet

287
00:19:57,240 --> 00:20:01,286
Why did you do something so dangerous?

288
00:20:02,180 --> 00:20:06,390
Do you think In-ho would have stayed quiet?

289
00:20:08,765 --> 00:20:10,980
I called my brother

290
00:20:10,980 --> 00:20:13,290
Don't come looking for us again

291
00:20:14,380 --> 00:20:19,179
If only Inho could move his body
we go anywhere

292
00:20:20,320 --> 00:20:21,455
Where?

293
00:20:21,480 --> 00:20:26,390
Anywhere. just the two of us
Anywhere is fine

294
00:20:28,330 --> 00:20:31,127
ok let's leave

295
00:20:32,030 --> 00:20:35,140
So did you promise?

296
00:20:45,230 --> 00:20:48,290
are you okay. It's my baby

297
00:20:52,930 --> 00:20:55,680
I have something to tell you briefly.

298
00:20:55,680 --> 00:20:57,190
What is it?

299
00:20:57,530 --> 00:20:59,590
over there

300
00:21:00,580 --> 00:21:03,740
Inho, wait a minute

301
00:21:05,230 --> 00:21:07,140
What is it?

302
00:21:07,140 --> 00:21:09,090
look at this

303
00:21:09,090 --> 00:21:11,690
What was in the newspaper?

304
00:21:22,980 --> 00:21:24,890
Dad

305
00:21:25,380 --> 00:21:27,640
honey

306
00:21:27,830 --> 00:21:30,290
Yes, this is the secretary's office.

307
00:21:30,380 --> 00:21:33,380
Boss, you are away right now. Where are you?

308
00:21:33,380 --> 00:21:37,290
My name is Jo Hyeon-ji.
Please tell me where you are now

309
00:21:38,502 --> 00:21:41,630
Brother. President Ha Il-tae is currently in the hospital.

310
00:21:41,630 --> 00:21:42,911
To the hospital?

311
00:21:42,936 --> 00:21:44,048
yes

312
00:21:44,073 --> 00:21:49,190
The shock caused a chronic heart attack.
I'm in surgery right now.

313
00:21:49,190 --> 00:21:51,190
Which hospital is it?

314
00:22:04,280 --> 00:22:06,890
I have the car waiting

315
00:22:10,696 --> 00:22:14,480
Please take good care of Inho until I return.

316
00:22:14,480 --> 00:22:15,740
yes

317
00:23:17,380 --> 00:23:18,499
Hey there

318
00:23:18,524 --> 00:23:20,140
yes

319
00:23:20,140 --> 00:23:22,880
President Ha Il-tae, wasn’t there any progress?

320
00:23:22,880 --> 00:23:24,940
The surgery went well.

321
00:23:35,130 --> 00:23:37,640
Wait a minute

322
00:23:44,880 --> 00:23:47,390
Hyunji Jo

323
00:24:11,030 --> 00:24:13,740
Come quickly. It's the entrance

324
00:24:55,330 --> 00:24:57,590
Are you awake?

325
00:25:02,686 --> 00:25:05,639
Where is Hyeonji?

326
00:25:06,580 --> 00:25:08,990
You went to the hospital

327
00:25:10,130 --> 00:25:12,390
Why the hospital?

328
00:25:12,390 --> 00:25:14,340
Oh yes

329
00:25:14,340 --> 00:25:16,640
Oh, I see you’re coming back now.

330
00:25:17,275 --> 00:25:18,282
What's wrong?

331
00:25:18,307 --> 00:25:19,476
I'm in big trouble

332
00:25:19,501 --> 00:25:21,450
The boss was kidnapped by these guys.

333
00:25:21,474 --> 00:25:22,724
What is it?

334
00:25:39,862 --> 00:25:41,238
Brother

335
00:25:42,780 --> 00:25:45,240
I caught it locally.

336
00:25:51,620 --> 00:25:53,380
Are you okay?

337
00:25:53,380 --> 00:25:54,659
We'd rather just be ourselves...

338
00:25:54,684 --> 00:25:56,449
No, it's okay

339
00:25:57,551 --> 00:26:00,341
Don't worry about me, let's go

340
00:26:57,030 --> 00:26:59,140
Stand up

341
00:27:01,530 --> 00:27:03,540
Bring it with you

342
00:27:14,992 --> 00:27:19,140
What should I do? Now that we meet again here

343
00:27:20,320 --> 00:27:22,217
Lift your head up

344
00:27:22,930 --> 00:27:25,440
Hurry up and raise your head

345
00:27:38,313 --> 00:27:41,868
You did the two things I hate the most.

346
00:27:42,899 --> 00:27:45,240
lies, betrayal

347
00:27:45,880 --> 00:27:50,190
So you know what the punishment is, right?

348
00:27:50,190 --> 00:27:52,471
older brother. Should we start now?

349
00:27:52,496 --> 00:27:56,640
no. Park Yun-ho will come. wait until then

350
00:27:56,640 --> 00:27:59,341
No. Inho can’t come, brother.

351
00:27:59,790 --> 00:28:02,065
So start now

352
00:28:02,621 --> 00:28:07,140
Will In-ho Park come or not?
Lastly, how about making a bet with me?

353
00:28:12,880 --> 00:28:16,190
If we don't come out, call the police.

354
00:29:12,780 --> 00:29:14,640
Inho?

355
00:29:21,182 --> 00:29:22,965
It's local

356
00:29:22,990 --> 00:29:24,440
Inho

357
00:29:26,332 --> 00:29:29,690
How are you? Even if this happens, Inho won’t come?

358
00:29:47,625 --> 00:29:49,815
Oh boy

359
00:29:49,840 --> 00:29:51,840
Inho

360
00:32:55,380 --> 00:32:59,380
Oh, what just happened?
Where are you coming from now?

361
00:32:59,380 --> 00:33:00,880
sorry

362
00:33:00,880 --> 00:33:05,861
Oh, I'm sorry, but hey, I'm going to come back in after a night of rest.
If it's the same, I shouldn't even call you.

363
00:33:05,886 --> 00:33:10,430
What are you doing, Aemi?
I thought I was going to die from a burnt liver.

364
00:33:10,430 --> 00:33:13,330
My boss collapsed and was in the hospital.

365
00:33:13,330 --> 00:33:17,515
No, the boss collapsed and became a sadun outside?

366
00:33:17,516 --> 00:33:18,700
yes

367
00:33:18,725 --> 00:33:19,980
No why?

368
00:33:19,980 --> 00:33:23,430
Oh my gosh, stay still and answer the phone first.
Hello?

369
00:33:23,430 --> 00:33:25,130
yes that's right

370
00:33:25,130 --> 00:33:27,240
Who are you?

371
00:33:27,380 --> 00:33:30,140
Are you Park In-ho?

372
00:33:30,280 --> 00:33:32,530
yes

373
00:33:32,530 --> 00:33:35,229
Yes. Park In-ho is our son, right?

374
00:33:35,254 --> 00:33:36,721
Who are you?

375
00:33:36,745 --> 00:33:37,878
Are you looking for Inho?

376
00:33:37,903 --> 00:33:38,938
uh

377
00:33:38,963 --> 00:33:44,557
Yes, police station? No, at the police station
Why are you looking for our Inho?

378
00:33:44,582 --> 00:33:46,213
Please change me, mom?

379
00:33:46,238 --> 00:33:47,540
Yes Hello?

380
00:33:47,540 --> 00:33:48,780
That at all

381
00:33:48,780 --> 00:33:52,390
This is Park In-ho. What's going on?

382
00:33:54,230 --> 00:33:56,030
yes?

383
00:33:56,030 --> 00:34:03,640
Wow did you do that? Oh hey, I’m surprised, it’s so vast
I went out on a boat, but why are they looking for In-ho at the police station?

384
00:34:04,030 --> 00:34:06,090
yes

385
00:34:06,090 --> 00:34:07,840
Yes, I understand.

386
00:34:07,840 --> 00:34:10,139
I'll go check it now.

387
00:34:11,530 --> 00:34:14,820
Hey kid, what are you checking?

388
00:34:14,845 --> 00:34:16,006
mother

389
00:34:16,030 --> 00:34:17,380
Hey

390
00:34:17,380 --> 00:34:21,639
That bastard is in ruins again
Did you get into an accident while going out on a boat?

391
00:34:21,639 --> 00:34:28,340
Oh my gosh, I can’t give up your bad habits.
What kind of accident did you cause again?

392
00:34:29,980 --> 00:34:33,230
Let’s go see Inho with me, mom.

393
00:34:33,230 --> 00:34:34,690
What is this?

394
00:34:34,690 --> 00:34:39,889
Isn't that guy already brought to the police station?

395
00:34:45,280 --> 00:34:47,139
here

396
00:34:53,461 --> 00:34:56,016
Where are we?

397
00:34:56,255 --> 00:34:58,490
Where is our Inho?

398
00:35:05,630 --> 00:35:08,780
What is this, Inbeom?

399
00:35:08,780 --> 00:35:10,640
Let's check it out

400
00:35:10,830 --> 00:35:12,240
yes

401
00:35:21,380 --> 00:35:25,699
This is this, this is this bastard

402
00:35:25,746 --> 00:35:30,527
This is what's causing trouble, this, this, this, this, this, this, this, this, this, this
Are you doing this, Inbeom?

403
00:35:30,527 --> 00:35:34,564
Speak, speak and Amighi Anidi

404
00:35:34,589 --> 00:35:37,040
Are you drawing Killa to surprise your mom too?

405
00:35:37,064 --> 00:35:38,211
mother

406
00:35:38,236 --> 00:35:42,207
Anbeom, isn’t this like this?
Hey you bastard, tell me

407
00:35:42,207 --> 00:35:45,880
Oh, I don't know, but this is causing me a lot of trouble.
Tell me something like this

408
00:35:45,880 --> 00:35:48,715
Why is this like this?

409
00:35:48,739 --> 00:35:50,739
mother, mother

410
00:35:54,967 --> 00:35:57,690
Oppa came out

411
00:35:58,630 --> 00:36:00,690
What's wrong with you?

412
00:36:04,544 --> 00:36:07,247
why. What's going on?

413
00:36:09,178 --> 00:36:12,998
They say Inho went to that world, Yoonja.

414
00:36:13,022 --> 00:36:14,156
What?

415
00:36:14,180 --> 00:36:19,690
Brother, what do you mean?
Oh my god what should I do

416
00:36:27,430 --> 00:36:29,304
Yes, it’s an art room.

417
00:36:29,329 --> 00:36:30,880
It's me, Chahee

418
00:36:30,880 --> 00:36:32,390
Oh brother

419
00:36:32,390 --> 00:36:34,190
Inho is dead

420
00:39:16,230 --> 00:39:20,180
- Soucheol, what are you doing? Hold on to this
- Okay, Mom.

421
00:39:20,180 --> 00:39:21,380
Here?

422
00:39:21,380 --> 00:39:24,641
Now, let’s listen carefully. Can you lift it?

423
00:39:24,666 --> 00:39:25,846
- Yes mom.
- Yeah.

424
00:39:27,580 --> 00:39:29,080
Hey try again

425
00:39:29,080 --> 00:39:32,080
Oh my. The village safe girl is here?

426
00:39:32,080 --> 00:39:33,580
Oh, that's right

427
00:39:33,580 --> 00:39:34,580
What should I do?

428
00:39:34,580 --> 00:39:36,580
Oh, it looks like you're here for lunch.

429
00:39:36,580 --> 00:39:38,382
Our store is closed today?

430
00:39:38,407 --> 00:39:40,295
Who do you think is moving in?

431
00:39:40,320 --> 00:39:42,117
My eldest daughter is moving in

432
00:39:42,142 --> 00:39:44,369
Sucheol, the village safe girl has arrived.

433
00:39:44,394 --> 00:39:46,140
Pull it. Ouch

434
00:39:46,140 --> 00:39:49,126
Hey. What if I just let this go?

435
00:39:49,151 --> 00:39:51,380
Hello, Jihyun.

436
00:39:51,380 --> 00:39:52,880
Mom, I will help you.

437
00:39:52,880 --> 00:39:54,480
Oh my, are you here?

438
00:39:54,505 --> 00:39:55,808
yes. I'll hold on to you

439
00:39:55,833 --> 00:39:57,140
Yes. Please give me a push

440
00:39:57,140 --> 00:39:59,286
Who is that sister?

441
00:39:59,286 --> 00:40:01,121
Are you a lover?

442
00:40:01,146 --> 00:40:04,830
Oh my, Sucheol. Everyone, hold on to this.

443
00:40:04,830 --> 00:40:06,898
Okay, okay.

444
00:40:06,922 --> 00:40:08,257
Oh my, oh my

445
00:40:08,281 --> 00:40:11,905
Mom, is that sister your uncle’s lover?

446
00:40:11,945 --> 00:40:13,777
Oh my, this guy

447
00:40:18,427 --> 00:40:21,568
No, Team Leader Park, what is this?

448
00:40:21,940 --> 00:40:23,640
This is my resignation letter.

449
00:40:23,640 --> 00:40:28,156
Director Kim was keeping it.
Boss, please tell me when you get discharged.

450
00:40:28,181 --> 00:40:29,294
No, Team Leader Park?

451
00:40:29,318 --> 00:40:30,430
sorry

452
00:40:30,430 --> 00:40:32,288
I'm on my way back to my hometown right now.

453
00:40:32,313 --> 00:40:35,530
The boss is discharged from the hospital and going to work.
I can't wait until

454
00:40:35,530 --> 00:40:37,140
Please do me a favor

455
00:40:37,180 --> 00:40:39,040
No, I...

456
00:40:50,430 --> 00:40:52,630
Inbeom-ah

457
00:40:52,630 --> 00:40:54,290
Oh Seokju

458
00:40:54,880 --> 00:40:57,380
Why don't you come in?

459
00:40:57,380 --> 00:40:59,040
uh

460
00:40:59,040 --> 00:41:01,740
How is your father?

461
00:41:02,980 --> 00:41:05,890
Fortunately, the road is slowly showing signs of recovery.

462
00:41:06,801 --> 00:41:09,223
I'm sure you'll recover

463
00:41:09,690 --> 00:41:11,280
thank you

464
00:41:11,280 --> 00:41:12,640
What about you?

465
00:41:12,880 --> 00:41:15,190
Yeah

466
00:41:15,190 --> 00:41:17,990
I'm on my way to resign from work right now.

467
00:41:18,730 --> 00:41:21,330
I'm going to go home today

468
00:41:21,330 --> 00:41:22,940
In Sabuk?

469
00:41:23,680 --> 00:41:27,140
I don't think I'll be able to come up easily if I go down.

470
00:41:27,430 --> 00:41:31,440
Go down and see how you're doing
Do you have a place to stay?

471
00:41:31,440 --> 00:41:35,730
The mine is almost abandoned.
I heard there are a lot of empty company houses.

472
00:41:35,730 --> 00:41:37,590
It'll be worth it

473
00:41:40,976 --> 00:41:46,422
When my father wakes up,
Please say hello. I left without seeing you.

474
00:41:47,630 --> 00:41:49,630
To my mother too

475
00:41:49,630 --> 00:41:51,880
Seokran is also with us now.

476
00:41:51,880 --> 00:41:54,840
Would you like to meet me sometime?

477
00:41:54,840 --> 00:41:58,040
Seokran won’t want to see me.

478
00:41:58,040 --> 00:42:00,290
I'll go in and talk to you.

479
00:42:00,290 --> 00:42:03,940
Seokran is currently completing the formalities to study abroad.

480
00:42:03,980 --> 00:42:05,680
Study abroad?

481
00:42:05,680 --> 00:42:06,940
uh

482
00:42:06,940 --> 00:42:09,890
I'm going to start studying business administration from now on.

483
00:42:09,890 --> 00:42:13,440
I plan to leave as soon as my father is discharged from the hospital.

484
00:42:13,440 --> 00:42:14,890
yes

485
00:42:14,890 --> 00:42:19,640
Then you two
You never know when you'll see each other again

486
00:42:19,640 --> 00:42:21,830
I guess so

487
00:42:21,830 --> 00:42:24,640
Wait. Seokran will come out.

488
00:42:30,380 --> 00:42:32,710
I hate it. I don't want to meet you

489
00:42:32,735 --> 00:42:33,880
Seokran-ah

490
00:42:33,880 --> 00:42:35,890
There's no reason to meet

491
00:42:36,880 --> 00:42:39,990
Inbeom is on his way to Sabuk now.

492
00:42:40,230 --> 00:42:43,590
If I leave this time, I don't know when I'll come back.

493
00:42:43,590 --> 00:42:46,830
Then you can leave for America in the meantime.

494
00:42:46,830 --> 00:42:48,890
What does it matter?

495
00:42:48,890 --> 00:42:53,290
Then you two
I'm saying it could be the last time

496
00:42:54,180 --> 00:42:59,590
Still, we loved each other all this time
You two even promised to get married.

497
00:42:59,590 --> 00:43:04,880
That's why I don't want to see you anymore
What do we do when we meet? It's already over

498
00:43:04,880 --> 00:43:07,194
Please come in. The patient woke up.

499
00:43:07,219 --> 00:43:09,140
Really?

500
00:43:35,480 --> 00:43:37,020
honey

501
00:43:37,044 --> 00:43:38,456
Dad

502
00:43:38,481 --> 00:43:40,090
father

503
00:43:48,003 --> 00:43:52,423
Seokju, daddy wants you to hold your hand.

504
00:43:52,448 --> 00:43:56,140
Seokju, hurry and catch me.

505
00:44:09,880 --> 00:44:11,790
Father

506
00:44:36,430 --> 00:44:39,140
Yes, it’s an art room.

507
00:44:39,140 --> 00:44:41,740
My name is Chahee Lim. Where are you?

508
00:44:42,380 --> 00:44:45,040
yes? Academy?

509
00:44:45,040 --> 00:44:48,680
oh. Oh hello?

510
00:44:48,680 --> 00:44:54,890
sure. Don't remember
Yes, thanks to you, I'm doing well.

511
00:44:54,890 --> 00:44:56,637
Lessons?

512
00:44:56,662 --> 00:44:57,880
Oh my

513
00:44:57,880 --> 00:45:00,640
Oh, I'm not confident

514
00:45:00,640 --> 00:45:04,080
Ha no

515
00:45:04,080 --> 00:45:09,080
Yes, I still don’t have enough experience.
Also, there are still problems with the store...

516
00:45:09,080 --> 00:45:10,299
Wow

517
00:45:11,030 --> 00:45:13,640
Oh really

518
00:45:13,640 --> 00:45:15,440
yes

519
00:45:17,480 --> 00:45:19,240
yes

520
00:45:19,240 --> 00:45:22,680
Yes, I will consider it.

521
00:45:22,680 --> 00:45:25,590
But I'm not really confident

522
00:45:25,590 --> 00:45:26,880
yes

523
00:45:26,880 --> 00:45:32,040
I will contact you as soon as it is decided.
yes thank you

524
00:45:32,040 --> 00:45:34,640
oh welcome

525
00:45:35,880 --> 00:45:40,380
- Please give me just one flower basket.
- Yes. Would you like to pick some flowers first?

526
00:45:40,380 --> 00:45:44,171
-What size are you going to make it?
- Around 30,000 won

527
00:45:44,171 --> 00:45:45,468
Then roses are okay too.

528
00:45:45,468 --> 00:45:48,129
Also, freesia is okay.
Would you like to try it with lamb eggs?

529
00:45:48,154 --> 00:45:50,029
Oh well

530
00:46:36,423 --> 00:46:38,083
Beomsu

531
00:46:39,138 --> 00:46:41,138
Who is it?

532
00:47:01,480 --> 00:47:03,218
mom

533
00:47:03,243 --> 00:47:05,198
Hey Beomsu, welcome

534
00:47:06,720 --> 00:47:08,440
Yes. Then do it

535
00:47:08,440 --> 00:47:12,380
Beomsu, mom, maybe you can become a teacher now?

536
00:47:12,380 --> 00:47:14,430
Wow, teacher?

537
00:47:14,430 --> 00:47:16,430
What teacher mom?

538
00:47:16,430 --> 00:47:17,930
flower arrangement teacher

539
00:47:17,930 --> 00:47:19,930
- At school?
- No

540
00:47:19,930 --> 00:47:21,930
Not at school, but at an academy

541
00:47:21,930 --> 00:47:23,244
Wow, I’m excited.

542
00:47:23,269 --> 00:47:26,570
Wow. If you like our Beomsu that much
Mom, do you really think I should be a teacher?

543
00:47:26,595 --> 00:47:28,340
When are you going to start doing this, Mom?

544
00:47:28,340 --> 00:47:30,340
Whenever mom says she wants to do it

545
00:47:30,340 --> 00:47:32,405
Then do it quickly, mom.

546
00:47:32,430 --> 00:47:37,256
Indeed. And mom, someone called my name

547
00:47:37,281 --> 00:47:38,288
Who?

548
00:47:38,313 --> 00:47:43,954
I don't know. I just called him Beomsu and saw him.
there is no one

549
00:47:44,630 --> 00:47:46,952
When and where is Beomsu?

550
00:47:46,977 --> 00:47:48,440
Just now

551
00:47:48,480 --> 00:47:50,480
Wait a minute, Beomsu.

552
00:47:50,480 --> 00:47:52,740
Where are you going mom?

553
00:49:52,280 --> 00:49:53,780
Get it

554
00:49:56,280 --> 00:49:59,280
Thank you, Jonghee. Thank you for your hard work

555
00:50:00,388 --> 00:50:03,380
Actually, I'm scared

556
00:50:03,780 --> 00:50:05,180
Why?

557
00:50:05,180 --> 00:50:08,240
I'm afraid Seokju will be disappointed after reading this.

558
00:50:08,240 --> 00:50:11,795
Doesn't seem like that at all, does it?
Can I take it out for a moment?

559
00:50:11,819 --> 00:50:13,420
Sure

560
00:50:18,770 --> 00:50:22,580
Mr. Jonghee. Do you have any other manuscripts?
Hasn’t it changed?

561
00:50:22,580 --> 00:50:23,778
This is

562
00:50:23,803 --> 00:50:25,044
Isn't it?

563
00:50:26,730 --> 00:50:28,896
no. I think it's changed.

564
00:50:28,896 --> 00:50:32,297
This is not the miner's daughter
It's called Sunshine of the Young?

565
00:50:32,322 --> 00:50:33,342
Look

566
00:50:33,367 --> 00:50:35,640
- I know.
- Yes?

567
00:50:35,640 --> 00:50:38,140
But nothing has changed?

568
00:50:38,140 --> 00:50:40,721
yes. It hasn't changed

569
00:50:40,746 --> 00:50:45,780
While working on the adaptation of The Miner's Daughter
I was just born again in the sunshine of youth.

570
00:50:45,804 --> 00:50:47,106
Yes?

571
00:50:47,130 --> 00:50:50,080
I finally realized this when I dismantled the original work.

572
00:50:50,080 --> 00:50:53,893
The title Miner's Daughter describes several characters.

573
00:50:53,917 --> 00:50:57,730
A specific image of a miner
I feel like I'm trapped inside

574
00:50:57,730 --> 00:50:58,730
yes

575
00:50:58,730 --> 00:51:04,319
So the different characters are pursuing
A word that can connote the meaning of a dream

576
00:51:04,344 --> 00:51:08,640
The opposite concept of shade
I came up with brisket

577
00:51:08,640 --> 00:51:13,710
So the miner's daughter
You are a young man. Hahaha

578
00:51:13,710 --> 00:51:14,927
Is the child good?

579
00:51:14,952 --> 00:51:16,340
I'm sorry

580
00:51:16,340 --> 00:51:19,340
Without consulting with Seokju in advance
I made the decision alone

581
00:51:19,340 --> 00:51:22,990
Oh, you're welcome. rather
This is unexpected math, isn’t it?

582
00:51:22,990 --> 00:51:28,630
And after I finished writing this, I
This is a side note to make you feel at ease.

583
00:51:28,630 --> 00:51:33,496
Seok-ju, to find In-beom's oppa.
You said you came down to Sabuk once, right?

584
00:51:33,543 --> 00:51:34,640
yes

585
00:51:35,640 --> 00:51:39,554
At that time, Seok-ju asked a girl with brown hair who was passing by.

586
00:51:39,579 --> 00:51:42,840
Can you remember asking about welfare apartments?

587
00:51:43,680 --> 00:51:46,590
well?

588
00:51:46,590 --> 00:51:52,080
Oh, it's my first time here so I'm here and there
I think I asked someone for directions.

589
00:51:52,080 --> 00:51:55,540
Oh, but how did Jonghee do that?

590
00:51:55,540 --> 00:51:59,840
Because that girl with the brown hair at that time was me.

591
00:51:59,840 --> 00:52:01,390
Yes?

592
00:52:01,390 --> 00:52:04,790
- Welfare apartment?
- Yes

593
00:52:05,730 --> 00:52:10,390
Continue along this road and turn right.

594
00:52:10,390 --> 00:52:12,180
Really? thank you

595
00:52:12,180 --> 00:52:13,740
Hey there

596
00:52:13,764 --> 00:52:15,764
Yes?

597
00:52:16,330 --> 00:52:21,635
There is an intersection there
When you come out, you have to go left again.

598
00:52:21,660 --> 00:52:25,690
Oh, I'm going to the right
When you reach the intersection, go left again?

599
00:52:25,715 --> 00:52:27,024
yes

600
00:52:27,048 --> 00:52:29,205
Haha. oh my god

601
00:52:29,230 --> 00:52:32,390
Was that girl really Jonghee?

602
00:52:32,390 --> 00:52:36,180
Well then, shall I tell you something even harder to believe?

603
00:52:36,180 --> 00:52:37,790
Is there anything else?

604
00:52:38,030 --> 00:52:45,990
At that moment, that girl with brown hair
That man was a prince on a horse.

605
00:52:45,990 --> 00:52:47,590
Yes?

606
00:52:47,590 --> 00:52:53,530
So that night the prince
That girl appears again in my dream

607
00:52:53,530 --> 00:52:56,440
I asked again about welfare apartments.

608
00:52:56,440 --> 00:52:58,390
Mr. Jonghee

609
00:52:59,394 --> 00:53:02,490
My face turned red, right?

610
00:53:02,530 --> 00:53:04,390
no

611
00:53:04,780 --> 00:53:09,190
Then this time, I asked Jonghee.
It's my turn to confess

612
00:53:09,880 --> 00:53:11,640
Yes?

613
00:53:11,930 --> 00:53:18,690
I also did this on my school campus 4 years ago.
To a female student at a college of communication and communications I met by chance.

614
00:53:19,380 --> 00:53:22,140
I fell in love at first sight

615
00:53:23,330 --> 00:53:29,290
So, while in the United States, the girl wrote
I didn't even know I had taken the courage to acquire the novel and read it.

616
00:53:29,815 --> 00:53:31,455
Seokju

617
00:53:31,480 --> 00:53:35,890
After talking about it
I feel like my face is really hot too.

618
00:53:38,380 --> 00:53:41,309
Ah, but what should I do with this?

619
00:53:41,333 --> 00:53:43,034
why?

620
00:53:43,059 --> 00:53:45,284
Uh, my father is supposed to be discharged from the hospital today.

621
00:53:45,309 --> 00:53:47,889
I think I need to go to the hospital now.

622
00:53:48,412 --> 00:53:50,840
Then wake up quickly.

623
00:55:47,928 --> 00:55:51,880
- Enjoy your meal.
- Yes

624
00:55:51,880 --> 00:55:54,880
What about me, Sucheol?

625
00:55:54,880 --> 00:55:56,421
yes. Sook-kyung too.

626
00:55:56,446 --> 00:55:58,880
Uncle. Can you help me too?

627
00:55:58,880 --> 00:56:01,790
men and horses. Just stay still

628
00:56:01,830 --> 00:56:07,770
Welcome. Oh my, are you Soo-cheol?

629
00:56:07,998 --> 00:56:09,363
yes?

630
00:56:09,498 --> 00:56:11,319
Are you Sucheol?

631
00:56:11,640 --> 00:56:12,930
uh?

632
00:56:12,930 --> 00:56:14,757
Madam Cheon?

633
00:56:14,782 --> 00:56:17,000
uncle. Who is Madam Cheon?

634
00:56:17,025 --> 00:56:21,430
Ha, mom, mom. Madam Cheon Madam Cheon

635
00:56:27,085 --> 00:56:29,580
Are you a normal person?

636
00:56:29,580 --> 00:56:32,880
Does your grandmother know me?

637
00:56:32,880 --> 00:56:37,576
Oh, there is no other chrysanthemum bread in the world?

638
00:56:37,601 --> 00:56:40,224
Just like this, I took a perfect picture of G.A.B.

639
00:56:40,248 --> 00:56:41,716
Yes?

640
00:56:41,740 --> 00:56:43,380
Hey you bastard

641
00:56:43,380 --> 00:56:45,880
I'm your grandmother

642
00:56:45,880 --> 00:56:47,140
Are you a close grandmother?

643
00:56:47,140 --> 00:56:51,640
Oh, you bastard! Oh, you bastard!
Oh my, you bastard

644
00:56:51,664 --> 00:56:53,690
I'm suffocating, grandma.

645
00:56:53,715 --> 00:56:56,390
Oh my bastard. Oh my baby

646
00:56:57,230 --> 00:56:58,930
What?

647
00:56:58,955 --> 00:57:04,376
-Who's coming? - You know Madam Cheon, Madam Cheon?
That brisket cafe Madam Cheon

648
00:57:04,400 --> 00:57:06,400
What?

649
00:57:13,085 --> 00:57:16,140
It's me, right? Madam Cheon, is that right?

650
00:57:17,678 --> 00:57:20,440
grandmother

651
00:57:22,319 --> 00:57:24,330
Chahee's mom

652
00:57:24,447 --> 00:57:26,630
Are you here, Inbeom’s mom?

653
00:57:26,630 --> 00:57:28,380
Oh my god

654
00:57:28,380 --> 00:57:30,372
How can this bastard be like this?

655
00:57:30,372 --> 00:57:33,890
Even if we look like In Beom-il
Do you stamp it like this, like stamping it?

656
00:57:33,890 --> 00:57:35,630
yes

657
00:57:35,630 --> 00:57:40,440
It's Beomsu's grandmother. Should I say hello to grandma?

658
00:57:40,440 --> 00:57:44,380
Oh, my grandmother is here.

659
00:57:44,380 --> 00:57:46,080
Hey you bastard

660
00:57:46,080 --> 00:57:48,530
I'm your grandmother.

661
00:57:48,530 --> 00:57:50,340
Come here

662
00:57:52,580 --> 00:57:56,524
Hey you bastard, it’s because of you that I’m your father.

663
00:57:56,524 --> 00:57:59,680
Now I'm gone from exile, I'm a baby

664
00:57:59,680 --> 00:58:01,640
This is my baby

665
00:58:01,640 --> 00:58:03,540
Oh my bastard

666
00:58:24,930 --> 00:58:27,190
I'll go in

667
00:58:27,190 --> 00:58:29,640
Okay, be careful.

668
00:58:31,230 --> 00:58:33,390
Seokran-ah

669
00:59:25,980 --> 00:59:30,590
How are you doing, Inbeom?
First, let me tell you what my father said.

670
00:59:30,590 --> 00:59:34,355
Your father Inbeom is you
You need it as a company worker.

671
00:59:34,355 --> 00:59:38,640
Anytime you want to work
He told me to come up and work.

672
00:59:38,640 --> 00:59:43,181
Oh and Inbeom
I'm finally cranking this weekend.

673
00:59:43,206 --> 00:59:46,884
And the first scene is probably
You and I passed the exam side by side

674
00:59:46,908 --> 00:59:49,501
It will be the announcement of successful applicants from our alma mater.



